266 lines
5.2 KiB
Plaintext
266 lines
5.2 KiB
Plaintext
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayar"
|
||
|
||
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
msgstr "Bu bilgisayardan erişilebilen tüm yerel ve uzak disk ve klasörlere göz atın"
|
||
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Ev Klasörü"
|
||
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
msgstr "İşaretlenmiş ve yerel ağ konumlarına göz atın"
|
||
|
||
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne yerleştirilen nesnelere göz atın"
|
||
|
||
msgid "Browse deleted files"
|
||
msgstr "Silinmiş dosyalara göz atın"
|
||
|
||
msgid "Software manager"
|
||
msgstr "Yazılım Yönetici"
|
||
|
||
msgid "Browse and install available software"
|
||
msgstr "Mevcut yazılımları arayın ve yükleyin"
|
||
|
||
msgid "Package manager"
|
||
msgstr "Paket Yönetici"
|
||
|
||
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
||
msgstr "Paket yükleyin, kaldırın veya güncelleyin"
|
||
|
||
msgid "Control center"
|
||
msgstr "Kontrol Merkezi"
|
||
|
||
msgid "Configure your system"
|
||
msgstr "Sisteminizi yapılandırın"
|
||
|
||
msgid "Use the command line"
|
||
msgstr "Komut satırını kullan"
|
||
|
||
msgid "Couldn't load plugin:"
|
||
msgstr "Plugin yüklenemedi :"
|
||
|
||
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
||
msgstr "Plugin başlatılamadı"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
msgid "Reload plugins"
|
||
msgstr "Pluginleri tekrar yükle"
|
||
|
||
msgid "Edit menu"
|
||
msgstr "Menüyü düzenle"
|
||
|
||
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
||
msgstr "Linux Mint için GNOME Menü"
|
||
|
||
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
||
msgstr "S. Chanderbally'den USP temel alınmıştır"
|
||
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Çöp"
|
||
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Konumlar"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Not a .menu file"
|
||
msgstr ".menu dosyası değil"
|
||
|
||
msgid "Not a valid .menu file"
|
||
msgstr "Uygun bir .menu dosyası değil"
|
||
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
||
msgstr "Favorileriniz kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu dizinine yazma izniniz olup olmadığını kontrol edin."
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
msgid "Show all applications"
|
||
msgstr "Bütün uygulamaları göster"
|
||
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre :"
|
||
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
msgid "All applications"
|
||
msgstr "Tüm Uygulamalar"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
msgid "Show in my favorites"
|
||
msgstr "Favorilerimde göster"
|
||
|
||
msgid "Launch when I log in"
|
||
msgstr "Giriş yaptığımda çalıştır"
|
||
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Favorilerimden sil"
|
||
|
||
msgid "Insert space"
|
||
msgstr "Boşluk koy"
|
||
|
||
msgid "Insert separator"
|
||
msgstr "Ayraç koy"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
msgid "mintMenu Preferences"
|
||
msgstr "mintMenu Tercihleri"
|
||
|
||
msgid "Show sidepane"
|
||
msgstr "Yan paneli göster"
|
||
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Çerçeve kalınlığı :"
|
||
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
msgid "Icon size:"
|
||
msgstr "İkon boyutu:"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
msgid "Show button icon"
|
||
msgstr "Buton ikonlarını göster"
|
||
|
||
msgid "Button text:"
|
||
msgstr "Buton Metni:"
|
||
|
||
msgid "Button icon:"
|
||
msgstr "Buton ikonu:"
|
||
|
||
msgid "Use custom colors"
|
||
msgstr "Kişisel renkleri kullan"
|
||
|
||
msgid "Headings:"
|
||
msgstr "Başlıklar:"
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arkaplan:"
|
||
|
||
msgid "Borders:"
|
||
msgstr "Çerçeveler:"
|
||
|
||
msgid "Show application comments"
|
||
msgstr "Uygulama yorumlarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show category icons"
|
||
msgstr "Kategori ikonlarını göster"
|
||
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Duraksa"
|
||
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "Sutun sayısı:"
|
||
|
||
msgid "Swap name and generic name"
|
||
msgstr "Swap ismi ve jenerik isim"
|
||
|
||
msgid "Hover delay (ms):"
|
||
msgstr "Duraklama gecikmesi (ms):"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
msgid "Main button"
|
||
msgstr "Ana buton"
|
||
|
||
msgid "Show recent documents"
|
||
msgstr "Son açtığım belgeleri göster"
|
||
|
||
msgid "Recent documents"
|
||
msgstr "Son kullanılan belgeler"
|
||
|
||
msgid "Please wait, this can take some time"
|
||
msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir..."
|
||
|
||
msgid "Application removed successfully"
|
||
msgstr "Uygulama başarıyla kaldırıldı"
|
||
|
||
msgid "Remove application"
|
||
msgstr "Uygulamayı kaldır"
|
||
|
||
msgid "No matching package found"
|
||
msgstr "Uyuşan paket bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
||
msgstr "Bu menü girişini silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
||
msgstr "%s paketini ve tüm bağımlılıklarını silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid "Packages to be removed"
|
||
msgstr "Silinecek paketler"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
msgid "Search command:"
|
||
msgstr "Komut ara:"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
msgid "Log out or switch user"
|
||
msgstr "Hesabı kapat veya kullanıcı değiştir"
|
||
|
||
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
||
msgstr "Bilgisayarı kapat, baştan başlat, askıya al veya uyku moduna geçir"
|
||
|
||
# Added in v.4.3
|
||
|
||
msgid "Empty trash"
|
||
msgstr "Çöpü boşalt"
|
||
|
||
msgid "Search portal for '%s'"
|
||
msgstr "%s için portalı ara"
|
||
|
||
msgid "Search repositories for '%s'"
|
||
msgstr "%s için havuzları(repo) ara"
|
||
|
||
msgid "Show package '%s'"
|
||
msgstr "%s paketini göster"
|
||
|
||
msgid "Install package '%s'"
|
||
msgstr "'%s paketini göster'"
|
||
|
||
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||
msgstr "Klavye kısayolu:"
|
||
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Sonuç bulunamadı"
|