mintmenu/usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po

266 lines
5.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-07-27 11:45:34 +01:00
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "דפדפי בכוננים המקומיים והחיצוניים ובתיקיות הזמינות מהמחשב הזה"
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיה אישית"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתחי את התיקיה האישית"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "דפדפי במקומות ברשת הפנימית והחיצונית"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "דפדפי בפריטי השולחן"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "דפדפי בקבצי האשפה"
msgid "Software manager"
msgstr "ניהול תוכנה"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "דפדוף והתקנת תוכנות"
msgid "Package manager"
msgstr "ניהול חבילות"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "התקנה, הסרה ועדכון חבילות תוכנה"
msgid "Control center"
msgstr "מרכז בקרה"
msgid "Configure your system"
msgstr "קנפוג המערכת"
msgid "Use the command line"
msgstr "פתחי את המסוף"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ":אין ביכולתי לטעון את התוסף"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ":אין ביכולתי לאתחל את התוסף"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Reload plugins"
msgstr "טעינת תוספים מחדש"
msgid "Edit menu"
msgstr "עריכת התפריט"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "תפריט גנום ללינוקס מנתה"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "(S. Chanderbally) USP מבוסס על"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu לא קובץ מהסוג"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ".menu לא קובץ תקין מהסוג"
msgid "Applications"
msgstr "אפליקציות"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "~/.linuxmint/mintMenu -אין באפשרותי לשמור מועדפות. בדקי אם יש בידך גישת כתיבה ל"
msgid "All"
msgstr "כל הקטיגוריות"
msgid "Show all applications"
msgstr "הצגת כל האפליקציות"
msgid "Filter:"
msgstr ":סינון"
msgid "Favorites"
msgstr "מועדפות"
msgid "All applications"
msgstr "כל האפליקציות"
msgid "Launch"
msgstr "הפעלה"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "הוסיפי למועדפות"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "הפעלה בעת החיבור"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "הסירי מהמועדפות"
msgid "Insert space"
msgstr "הוספת רווח"
msgid "Insert separator"
msgstr "הוספת קו מפריד"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "העדפות תפריט-מנתה"
msgid "Show sidepane"
msgstr "הצגת חלון צדדי"
msgid "Border width:"
msgstr ":רוחב הגבול"
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"
msgid "Icon size:"
msgstr ":גודל האיקון"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Show button icon"
msgstr "הצגת איקון הכפתור"
msgid "Button text:"
msgstr ":טקסט הכפתור"
msgid "Button icon:"
msgstr ":איקון הכפתור"
msgid "Use custom colors"
msgstr "הגדרת צבעים"
msgid "Headings:"
msgstr ":כותרות"
msgid "Background:"
msgstr ":רקע"
msgid "Borders:"
msgstr ":גבולות"
msgid "Show application comments"
msgstr "הצגת הערות אפליקציה"
msgid "Show category icons"
msgstr "הצגת איקונים לקטיגוריות"
msgid "Hover"
msgstr "ריחוף"
msgid "Number of columns:"
msgstr ":מספר טורים"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "שם ארעי או שם כללי"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ":(השהיית ריחוף (במילישניות"
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
msgid "Main button"
msgstr "כפתור ראשי"
msgid "Show recent documents"
msgstr "הצגת קבצים בשימוש לאחרונה"
msgid "Recent documents"
msgstr "קבצים בשימוש לאחרונה"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "...התאזרי בסבלנות"
msgid "Application removed successfully"
msgstr "הסרת אפליקציה נסתיימה בהצלחה"
msgid "Remove application"
msgstr "הסרת אפליקציה"
msgid "No matching package found"
msgstr "לא נמצאה חבילה מתאימה"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "?הברצונך להסיר את שורת התפריט הזו"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "?וכל החבילות הקשורות לה %s הסרת החבילה"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "חבילות להסרה"
msgid "Uninstall"
msgstr "הסרה"
msgid "Search command:"
msgstr ":פקודת חיפוש"
msgid "Logout"
msgstr "התנתקות"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "ניתוק או החלפת משתמשת"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "כיבוי, התחלה מחדש, השהיה או היברנציה"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "ריקון האשפה"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "בפורטל '%s' חיפוש אחר"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "במאגרי החבילות '%s' חיפוש"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "'%s' :הצגת החבילה"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "'%s' :התקנת החבילה"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ":קיצור מקלדת"
msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות"