mintmenu/usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/sl/LC_MESSAGES/messages.po
Clement Lefebvre e4e01974bb Initial commit
2009-07-27 12:45:34 +02:00

266 lines
5.0 KiB
Plaintext

msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Preglej vse lokalne in mrežne diske in mape, dosegljive iz tega računalnika"
msgid "Home Folder"
msgstr "Osebna mapa"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Preglej zaznamke in mrežne lokacije"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Preglej namizje"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Preglej brisane datoteke"
msgid "Software manager"
msgstr "Upravljalec programja"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Preglej in namesti programe, ki so na voljo"
msgid "Package manager"
msgstr "Upravljalec paketov"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Namesti, odstrani ali nadgradi programske pakete"
msgid "Control center"
msgstr "Nadzorna plošča"
msgid "Configure your system"
msgstr "Upravljaj s sistemom"
msgid "Use the command line"
msgstr "Uporabi komandno vrstico"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ne morem naložiti vtičnika:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ne morem zagnati vtičnika"
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
msgid "About"
msgstr "O programu"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Ponovno zaženi vtičnike"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editiraj menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu za Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Osnova na USP (S. Chanderbally)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
msgid "Places"
msgstr "Kraji"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka ni najdena"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ni .menu datoteka"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Neveljavna .menu datoteka"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne morem shraniti priljubljenih. Preveri če lahko pišeš v ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži vse programe"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"
msgid "All applications"
msgstr "Vsi programi"
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Prikaži moje priljubljene"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Zaženi ob prijavi"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
msgid "Insert space"
msgstr "Vstavi presledek"
msgid "Insert separator"
msgstr "Vstavi ločilo"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Možnosti za mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Prikaži stranski menu"
msgid "Border width:"
msgstr "Širina roba:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikone:"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Show button icon"
msgstr "Prikaži ikono gumba"
msgid "Button text:"
msgstr "Besedilo gumba:"
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona gumba:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Nastavi barve"
msgid "Headings:"
msgstr "Naslovnice:"
msgid "Background:"
msgstr "Ozadje:"
msgid "Borders:"
msgstr "Robovi:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Prikaži opombe programov"
msgid "Show category icons"
msgstr "Prikaži ikone kategorij"
msgid "Hover"
msgstr "Prekrito"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Število stolpcev:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Zamenjaj ime in generično ime"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zamik prekritja (ms) :"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
msgid "Main button"
msgstr "Glavni gumb"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Prikaži nedavne dokumente"
msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Potrpljenje prosim..."
msgid "Application removed successfully"
msgstr "Program uspešno odstranjen"
msgid "Remove application"
msgstr "Odstrani program"
msgid "No matching package found"
msgstr "Iskani paket ni bil najden"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Ali želite odstraniti področje menuja?"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Odstranim paket %s in vse soodvisne?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paketi ki bodo odstanjeni"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
msgid "Search command:"
msgstr "Išči ukaz:"
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Odjavi se ali zamenjaj uporabnika"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Ugasni, ponovno zaženi, suspendiraj ali hiberniraj"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "Izprazni koš"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "Išči po portalu '%s'"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "Išči '%s' po repozitorijih"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "Prikaži paket '%s'"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "Namesti paket '%s'"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Bližnjica za tipkovnico:"
msgid "No results"
msgstr "Brez zadetkov"