266 lines
5.0 KiB
Plaintext
266 lines
5.0 KiB
Plaintext
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
msgstr "Gennemse alle de lokale- og netværks-mapper der er tilgængelige på denne computer"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
msgid "Open your personal folder"
|
|
msgstr "Åben din personlige mappe"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
|
msgstr "Gennemse lokale og foretrukne netværkssteder"
|
|
|
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
|
msgstr "Gennemse filer på skrivebordet"
|
|
|
|
msgid "Browse deleted files"
|
|
msgstr "Se slettede filer"
|
|
|
|
msgid "Software manager"
|
|
msgstr "Programhåndtering"
|
|
|
|
msgid "Browse and install available software"
|
|
msgstr "Gennemse og installer tilgængelige programmer"
|
|
|
|
msgid "Package manager"
|
|
msgstr "Pakkehåndtering"
|
|
|
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
|
msgstr "Installer, fjern og opgrader software-pakker"
|
|
|
|
msgid "Control center"
|
|
msgstr "Kontrolpanel"
|
|
|
|
msgid "Configure your system"
|
|
msgstr "Skift systemindstillinger"
|
|
|
|
msgid "Use the command line"
|
|
msgstr "Brug kommando-linjen "
|
|
|
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte plug-in:"
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
|
msgstr "Kunne ikke køre plug-in"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
msgid "Reload plugins"
|
|
msgstr "Genindlæs plug-ins"
|
|
|
|
msgid "Edit menu"
|
|
msgstr "Rediger menu"
|
|
|
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
|
msgstr "GNOME-menu til Linux Mint"
|
|
|
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
|
msgstr "Baseret på S. Chanderballys USP"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Papirkurv"
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Steder"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Filen blev ikke fundet"
|
|
|
|
msgid "Not a .menu file"
|
|
msgstr "Er ikke en .menu-fil"
|
|
|
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
|
msgstr "Er ikke en gyldig .menu-fil"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programmer"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme foretrukne. Tjek om du kan skrive til ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgid "Show all applications"
|
|
msgstr "Vis alle programmer"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Find:"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Foretrukne"
|
|
|
|
msgid "All applications"
|
|
msgstr "Alle programmer"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Kør"
|
|
|
|
msgid "Show in my favorites"
|
|
msgstr "Vis i mine foretrukne"
|
|
|
|
msgid "Launch when I log in"
|
|
msgstr "Kør ved start"
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Fjern fra foretrukne"
|
|
|
|
msgid "Insert space"
|
|
msgstr "Indsæt mellemrum"
|
|
|
|
msgid "Insert separator"
|
|
msgstr "Indsæt deler"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
|
msgstr "mintMenu-indstillinger"
|
|
|
|
msgid "Show sidepane"
|
|
msgstr "Vis sidepanel"
|
|
|
|
msgid "Border width:"
|
|
msgstr "Kant-brede:"
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
msgstr "Ikon-størrelse:"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
msgid "Show button icon"
|
|
msgstr "Vis ikon"
|
|
|
|
msgid "Button text:"
|
|
msgstr "Vis tekst:"
|
|
|
|
msgid "Button icon:"
|
|
msgstr "Ikon:"
|
|
|
|
msgid "Use custom colors"
|
|
msgstr "Brug tilpassede farver"
|
|
|
|
msgid "Headings:"
|
|
msgstr "Panel-navne:"
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Baggrund:"
|
|
|
|
msgid "Borders:"
|
|
msgstr "Kanter:"
|
|
|
|
msgid "Show application comments"
|
|
msgstr "Vis programbeskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Show category icons"
|
|
msgstr "Vis kategori-ikoner"
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Svævning"
|
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Antal kolonner:"
|
|
|
|
msgid "Swap name and generic name"
|
|
msgstr "Skift fra programtype-navn til programmets navn"
|
|
|
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
|
msgstr "Svæve-forsinkelse (ms) :"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
msgid "Main button"
|
|
msgstr "Menu-knap"
|
|
|
|
msgid "Show recent documents"
|
|
msgstr "Vis senest åbnede dokumenter"
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
msgstr "Seneste dokumenter"
|
|
|
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
|
msgstr "Vent venligst, dette kan tage noget tid..."
|
|
|
|
msgid "Application removed successfully"
|
|
msgstr "Programmet blev fjernet"
|
|
|
|
msgid "Remove application"
|
|
msgstr "Fjern program"
|
|
|
|
msgid "No matching package found"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde pakken"
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
|
msgstr "Vil du fjerne dette menu-element?"
|
|
|
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
|
msgstr "Fjern pakken %s og alle dens afhængigheder?"
|
|
|
|
msgid "Packages to be removed"
|
|
msgstr "Pakken blev fjernet"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Afinstaller"
|
|
|
|
msgid "Search command:"
|
|
msgstr "Søge-indstillinger"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Log af"
|
|
|
|
msgid "Log out or switch user"
|
|
msgstr "Log af eller skift bruger"
|
|
|
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
|
msgstr "Luk ned, genstart, gå i stand by eller i dvale"
|
|
|
|
# Added in v.4.3
|
|
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
msgstr "Tøm papirkurv"
|
|
|
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
|
msgstr "Søg efter '%s' på portal"
|
|
|
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
|
msgstr "Søg efter '%s' i softwarekilder"
|
|
|
|
msgid "Show package '%s'"
|
|
msgstr "Vis pakke '%s'"
|
|
|
|
msgid "Install package '%s'"
|
|
msgstr "Installer pakken '%s'"
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
msgstr "Tastatur-genvej:"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|