266 lines
5.2 KiB
Plaintext
266 lines
5.2 KiB
Plaintext
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
msgstr "Bladeren door lokale en niet-lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Persoonlijke map"
|
|
|
|
msgid "Open your personal folder"
|
|
msgstr "Open uw persoonlijke map"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
|
msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties"
|
|
|
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
|
msgstr "Blader door bestanden op het bureaublad"
|
|
|
|
msgid "Browse deleted files"
|
|
msgstr "Blader door verwijderde bestanden"
|
|
|
|
msgid "Software manager"
|
|
msgstr "Softwarebeheer"
|
|
|
|
msgid "Browse and install available software"
|
|
msgstr "Blader en installeer nieuwe software"
|
|
|
|
msgid "Package manager"
|
|
msgstr "Pakketbeheer"
|
|
|
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
|
msgstr "Installeer, verwijder en verkrijg de nieuwe versie van de softwarepakketten"
|
|
|
|
msgid "Control center"
|
|
msgstr "Configuratiescherm"
|
|
|
|
msgid "Configure your system"
|
|
msgstr "Configureer uw systeem"
|
|
|
|
msgid "Use the command line"
|
|
msgstr "Gebruik de opdrachtregel"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
|
msgstr "Kan plug-in niet laden:"
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
|
msgstr "Kan plug-in niet initialiseren"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
msgid "Reload plugins"
|
|
msgstr "Plug-ins opnieuw laden"
|
|
|
|
msgid "Edit menu"
|
|
msgstr "Menu bewerken"
|
|
|
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
|
msgstr "GNOME Menu voor Linux Mint"
|
|
|
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
|
msgstr "Gebaseerd op USP van S. Chanderbally"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Prullenbak"
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Locaties"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminalvenster"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
|
|
|
msgid "Not a .menu file"
|
|
msgstr "Geen .menu bestand"
|
|
|
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
|
msgstr "Ongeldig .menu bestand"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programma's"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "Show all applications"
|
|
msgstr "Alle programma's tonen"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorieten"
|
|
|
|
msgid "All applications"
|
|
msgstr "Alle programma's"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
msgid "Show in my favorites"
|
|
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
|
|
|
|
msgid "Launch when I log in"
|
|
msgstr "Uitvoeren als ik inlog"
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Uit favorieten verwijderen "
|
|
|
|
msgid "Insert space"
|
|
msgstr "Spatie invoegen"
|
|
|
|
msgid "Insert separator"
|
|
msgstr "Scheidingsteken invoegen"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
|
msgstr "mintMenu Voorkeuren"
|
|
|
|
msgid "Show sidepane"
|
|
msgstr "Toon zijbalk"
|
|
|
|
msgid "Border width:"
|
|
msgstr "Randdikte:"
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
msgstr "Pictogramgrootte:"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
msgid "Show button icon"
|
|
msgstr "Toon knoppictogram"
|
|
|
|
msgid "Button text:"
|
|
msgstr "Knop tekst:"
|
|
|
|
msgid "Button icon:"
|
|
msgstr "Knop pictogram:"
|
|
|
|
msgid "Use custom colors"
|
|
msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"
|
|
|
|
msgid "Headings:"
|
|
msgstr "Titels:"
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
msgid "Borders:"
|
|
msgstr "Randen:"
|
|
|
|
msgid "Show application comments"
|
|
msgstr "Toon programma beschrijving"
|
|
|
|
msgid "Show category icons"
|
|
msgstr "Toon categorie pictogrammen"
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Zweef over categorieën"
|
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Aantal kolommen:"
|
|
|
|
msgid "Swap name and generic name"
|
|
msgstr "Verwisselen naam en generieke naam"
|
|
|
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
|
msgstr "Zweef vertraging (ms):"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
msgid "Main button"
|
|
msgstr "Menu knop"
|
|
|
|
msgid "Show recent documents"
|
|
msgstr "Toon onlangs gebruikte documenten"
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
msgstr "Onlangs gebruikte documenten "
|
|
|
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
|
msgstr "Een ogenblik geduld"
|
|
|
|
msgid "Application removed successfully"
|
|
msgstr "Programma succesvol verwijderd"
|
|
|
|
msgid "Remove application"
|
|
msgstr "Verwijder programma"
|
|
|
|
msgid "No matching package found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomend pakket gevonden"
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
|
msgstr "Wilt u dit menu-item verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
|
msgstr "Wilt u het pakket %s en al zijn afhankelijke pakketten verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Packages to be removed"
|
|
msgstr "Te verwijderen pakketten"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Search command:"
|
|
msgstr "Zoekopdracht:"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
msgid "Log out or switch user"
|
|
msgstr "Uitloggen of van gebruiker wisselen"
|
|
|
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
|
msgstr "Afsluiten, herstarten, slaap- of pauzestand"
|
|
|
|
# Added in v.4.3
|
|
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
msgstr "Prullenbak legen"
|
|
|
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
|
msgstr "Zoeken naar '%s' in portaal"
|
|
|
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
|
msgstr "Zoeken naar '%s' in repositories"
|
|
|
|
msgid "Show package '%s'"
|
|
msgstr "Toon pakket '%s'"
|
|
|
|
msgid "Install package '%s'"
|
|
msgstr "Installeer het pakket '%s'"
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
msgstr "Sneltoets:"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Niets gevonden"
|