266 lines
5.3 KiB
Plaintext
266 lines
5.3 KiB
Plaintext
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Počítač"
|
|
|
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
msgstr "Prezrieť miestne,vzdialené disky a priečinky dostupné z tohto počítača"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Domovský priečinok"
|
|
|
|
msgid "Open your personal folder"
|
|
msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieť"
|
|
|
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
|
msgstr "Prezrieť sieťové miesta"
|
|
|
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
|
msgstr "Prezrieť položky umiestnené na ploche"
|
|
|
|
msgid "Browse deleted files"
|
|
msgstr "Prezrieť odstránené súbory"
|
|
|
|
msgid "Software manager"
|
|
msgstr "Správca softvéru"
|
|
|
|
msgid "Browse and install available software"
|
|
msgstr "Prezrieť a inštalovať dostupný softvér"
|
|
|
|
msgid "Package manager"
|
|
msgstr "Správca balíčkov"
|
|
|
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
|
msgstr "Nainštalovať,odstrániť a aktualizovať softvérové balíčky"
|
|
|
|
msgid "Control center"
|
|
msgstr "Ovládací panel"
|
|
|
|
msgid "Configure your system"
|
|
msgstr "Nastaviť systém"
|
|
|
|
msgid "Use the command line"
|
|
msgstr "Použiť príkazový riadok"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
|
msgstr "Nemožno nahrať doplnky :"
|
|
|
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
|
msgstr "Nemožno spustiť doplnky"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikácii"
|
|
|
|
msgid "Reload plugins"
|
|
msgstr "Znovu nahrať doplnky"
|
|
|
|
msgid "Edit menu"
|
|
msgstr "Upraviť ponuku"
|
|
|
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
|
msgstr "GNOME Menu pre Linux Mint"
|
|
|
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
|
msgstr "Založené na USP od S.Chanderbally"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Kôš"
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Miesta"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončiť"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor nenájdený"
|
|
|
|
msgid "Not a .menu file"
|
|
msgstr "Nedostupný .menu súbor"
|
|
|
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
|
msgstr "Nedostupný korektný .menu súbor"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikácie"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|
msgstr "Nemožno uložiť obľúbené položky.Skontrolujte,či máte právo zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu "
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
msgid "Show all applications"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter :"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Obľúbené položky"
|
|
|
|
msgid "All applications"
|
|
msgstr "Všetky aplikácie"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
msgid "Show in my favorites"
|
|
msgstr "Pridať do obľúbených položiek"
|
|
|
|
msgid "Launch when I log in"
|
|
msgstr "Spustiť po prihlásení"
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených položiek"
|
|
|
|
msgid "Insert space"
|
|
msgstr "Vložiť medzeru"
|
|
|
|
msgid "Insert separator"
|
|
msgstr "Vložiť oddeľovač"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia mintMenu"
|
|
|
|
msgid "Show sidepane"
|
|
msgstr "Zobraziť bočný panel"
|
|
|
|
msgid "Border width:"
|
|
msgstr "Hrúbka rámika:"
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixlov"
|
|
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
msgstr "Veľkosť ikon:"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Voľby"
|
|
|
|
msgid "Show button icon"
|
|
msgstr "Zobraziť ikonu tlačidla"
|
|
|
|
msgid "Button text:"
|
|
msgstr "Text tlačidla :"
|
|
|
|
msgid "Button icon:"
|
|
msgstr "Ikona tlačidla :"
|
|
|
|
msgid "Use custom colors"
|
|
msgstr "Použiť vlastné farby"
|
|
|
|
msgid "Headings:"
|
|
msgstr "Nadpisy :"
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Pozadie :"
|
|
|
|
msgid "Borders:"
|
|
msgstr "Rámiky :"
|
|
|
|
msgid "Show application comments"
|
|
msgstr "Zobraziť popisy aplikácii"
|
|
|
|
msgid "Show category icons"
|
|
msgstr "Zobraziť ikony kategórií"
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Efekt umiestnenia myši nad položku"
|
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
msgstr "Počet stĺpcov:"
|
|
|
|
msgid "Swap name and generic name"
|
|
msgstr "Preklad aplikácie v menu"
|
|
|
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
|
msgstr "Oneskorenie efektu umiestnenia myši nad položku (ms) :"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
msgid "Main button"
|
|
msgstr "Hlavné tlačidlo"
|
|
|
|
msgid "Show recent documents"
|
|
msgstr "Zobraziť nedávne dokumenty"
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
msgstr "Nedávne dokumenty"
|
|
|
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
|
msgstr "Prosím počkajte, táto operácia môže chvíľu trvať..."
|
|
|
|
msgid "Application removed successfully"
|
|
msgstr "Aplikácia úspešne odstránená"
|
|
|
|
msgid "Remove application"
|
|
msgstr "Odstrániť aplikáciu"
|
|
|
|
msgid "No matching package found"
|
|
msgstr "Nenájdený zhodujúc sa balíček"
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
|
msgstr "Chcete odstrániť túto položku menu ?"
|
|
|
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
|
msgstr "Odstrániť balíček %s a všetky jeho závislosti?"
|
|
|
|
msgid "Packages to be removed"
|
|
msgstr "Balíčky na odstránenie"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinštalovať"
|
|
|
|
msgid "Search command:"
|
|
msgstr "Príkaz hľadania:"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
msgid "Log out or switch user"
|
|
msgstr "Odhlásiť alebo prepnúť užívateľa"
|
|
|
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
|
msgstr "Vypnúť,reštartovať,uspať"
|
|
|
|
# Added in v.4.3
|
|
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
msgstr "Prázdny kôš"
|
|
|
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
|
msgstr "Vyhľadať balíček '%s' na portáli"
|
|
|
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
|
msgstr "Vyhľadávať balíček '%s' v repozitároch "
|
|
|
|
msgid "Show package '%s'"
|
|
msgstr "Zobraziť balíček '%s'"
|
|
|
|
msgid "Install package '%s'"
|
|
msgstr "Nainštalovať balík '%s'"
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|
msgstr "Klávesová skratka:"
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Žiaden výsledok"
|