mintmenu/usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
Clement Lefebvre e4e01974bb Initial commit
2009-07-27 12:45:34 +02:00

266 lines
6.4 KiB
Plaintext

msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "このコンピュータからアクセス可能なローカル及びリモートのディスクとフォルダをすべて表示する"
msgid "Home Folder"
msgstr "home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "あなたの home ディレクトリを開く"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ブックマークしたネットワークとローカルネットワークの場所を表示する"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "デスクトップ上のアイテムを表示する"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "削除したファイルを表示する"
msgid "Software manager"
msgstr "ソフトウェア・マネージャ"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "利用できるソフトウェアを表示しインストールする"
msgid "Package manager"
msgstr "パッケージ・マネージャ"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "パッケージのインストール・アンインストール・更新"
msgid "Control center"
msgstr "コントロールセンター"
msgid "Configure your system"
msgstr "システム設定"
msgid "Use the command line"
msgstr "コマンドラインを使う"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "プラグインを読み込めません:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "プラグインを初期化できません"
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
msgid "About"
msgstr "このソフトについて"
msgid "Reload plugins"
msgstr "プラグインの再読込"
msgid "Edit menu"
msgstr "メニューを編集する"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint 用の GNOME メニュー"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "USP (S. Chanderbally) に基づく"
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
msgid "Places"
msgstr "場所"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Terminal"
msgstr "端末"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu ファイルではありません"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "有効な .menu ファイルではありません"
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "お好みのアプリケーションを保存できませんでした。 ~/.linuxmint/mintMenu へのアクセス権があるかどうか確認してください。"
msgid "All"
msgstr "すべてのカテゴリ"
msgid "Show all applications"
msgstr "すべてのアプリケーションを表示する"
msgid "Filter:"
msgstr "フィルターをかける:"
msgid "Favorites"
msgstr "お好みのアプリケーション"
msgid "All applications"
msgstr "すべてのアプリケーション"
msgid "Launch"
msgstr "起動"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "お好みのアプリケーションに加える"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "ログイン時に起動する"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お好みのアプリケーションから削除する"
msgid "Insert space"
msgstr "スペースを挿入する"
msgid "Insert separator"
msgstr "分類する線を挿入する"
msgid "Remove"
msgstr "削除する"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu の環境設定"
msgid "Show sidepane"
msgstr "サイドパネルを表示する"
msgid "Border width:"
msgstr "枠の太さ:"
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
msgid "Icon size:"
msgstr "アイコンの大きさ:"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Show button icon"
msgstr "ボタンのアイコンを表示する"
msgid "Button text:"
msgstr "ボタンの文字を表示する:"
msgid "Button icon:"
msgstr "ボタンのアイコン:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "別の色にする"
msgid "Headings:"
msgstr "タイトル:"
msgid "Background:"
msgstr "背景の色:"
msgid "Borders:"
msgstr "枠:"
msgid "Show application comments"
msgstr "アプリケーションの説明を表示する"
msgid "Show category icons"
msgstr "カテゴリのアイコンを表示する"
msgid "Hover"
msgstr "カーソルオンでカテゴリ変更"
msgid "Number of columns:"
msgstr "列の数:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "一般名の代わりに固有名を使う"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "マウスオンの遅延時間 (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "色"
msgid "Main button"
msgstr "メインボタン"
msgid "Show recent documents"
msgstr "最近のドキュメントを表示する"
msgid "Recent documents"
msgstr "最近のドキュメント"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "しばらくお待ちください..."
msgid "Application removed successfully"
msgstr "アプリケーションのアンインストールが完了しました"
msgid "Remove application"
msgstr "アプリケーションをアンインストールする"
msgid "No matching package found"
msgstr "条件に一致するパッケージが見つかりません"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "このメニューのエントリを削除してよろしいですか?"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "パッケージ %s とそれに依存するパッケージをすべてアンインストールしますか?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "パッケージをアンインストールします"
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
msgid "Search command:"
msgstr "サーチ・コマンド:"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "ログアウトまたはユーザの切り替え"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "終了・再起動・サスペンド・ハイバネーション"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "ポータル内で '%s' を探す"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "リポジトリ内で '%s' を探す"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "パッケージ '%s' を表示する"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "パッケージ '%s' をインストールする"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "キーボード・ショートカット:"
msgid "No results"
msgstr "見つかりません"