266 lines
7.2 KiB
Plaintext
266 lines
7.2 KiB
Plaintext
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Υπολογιστής"
|
||
|
||
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
msgstr "Αναζήτηση όλων των τοπικών και απομακρυσμένων δίσκων και φακέλων προσπελάσιμα από αυτόν τον υπολογιστή"
|
||
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
|
||
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Δίκτυο"
|
||
|
||
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
msgstr "Αναζήτηση σελιδοδεικτών και τοπικών δικτυακών τόπων "
|
||
|
||
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
||
msgstr "Περιήγηση σε αντικείμενα τοποθετημένα στην επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
msgid "Browse deleted files"
|
||
msgstr "Περιήγηση σε διαγραμμένα αρχεία"
|
||
|
||
msgid "Software manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού"
|
||
|
||
msgid "Browse and install available software"
|
||
msgstr "Περιήγηση και εγκατάσταση διαθέσιμου λογισμικού"
|
||
|
||
msgid "Package manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
|
||
|
||
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση, αφαίρεση και αναβάθμιση λογισμικών πακέτων"
|
||
|
||
msgid "Control center"
|
||
msgstr "Κέντρο Ελέγχου"
|
||
|
||
msgid "Configure your system"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση του συστήματος σας"
|
||
|
||
msgid "Use the command line"
|
||
msgstr "Χρησιμοποίηση της γραμμής εντολών"
|
||
|
||
msgid "Couldn't load plugin:"
|
||
msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του plugin :"
|
||
|
||
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
||
msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ρύθμιση του plugin"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
msgid "Reload plugins"
|
||
msgstr "Ανάγνωση ξανά των plugins"
|
||
|
||
msgid "Edit menu"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση Μενού"
|
||
|
||
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
||
msgstr "Gnome Menu για Linux Mint"
|
||
|
||
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
||
msgstr "Βασισμένο στο USP από τον S. Chanderbally"
|
||
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"
|
||
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Τοποθεσίες"
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Τερματικός σταθμός"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
msgid "Not a .menu file"
|
||
msgstr "Μη αρχείο του .menu"
|
||
|
||
msgid "Not a valid .menu file"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο του .menu"
|
||
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Εφαρμογές"
|
||
|
||
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αγαπημένων. Ελέγξτε αν έχετε δικαιώματα εγγραφής στο ~/.linuxmint/mintMenu"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
msgid "Show all applications"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
|
||
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Φίλτρο :"
|
||
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Αγαπημένα"
|
||
|
||
msgid "All applications"
|
||
msgstr "Όλες οι εφαρμογές"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Ανάδυση"
|
||
|
||
msgid "Show in my favorites"
|
||
msgstr "Εμφάνιση στα αγαπημένα μου"
|
||
|
||
msgid "Launch when I log in"
|
||
msgstr "Ανάδυση κατά την είσοδο"
|
||
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
|
||
|
||
msgid "Insert space"
|
||
msgstr "Εισαγωγή περιθωρίου"
|
||
|
||
msgid "Insert separator"
|
||
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστή"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
msgid "mintMenu Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις του mintMenu"
|
||
|
||
msgid "Show sidepane"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας"
|
||
|
||
msgid "Border width:"
|
||
msgstr "Πάχος περιθωρίου:"
|
||
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixels"
|
||
|
||
msgid "Icon size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου :"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
msgid "Show button icon"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου κομβίου"
|
||
|
||
msgid "Button text:"
|
||
msgstr "Κείμενο κομβίου:"
|
||
|
||
msgid "Button icon:"
|
||
msgstr "Εικονίδιο κομβίου:"
|
||
|
||
msgid "Use custom colors"
|
||
msgstr "Χρήση προσωπικών χρωμάτων"
|
||
|
||
msgid "Headings:"
|
||
msgstr "Επικεφαλίδες:"
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Φόντο (Background):"
|
||
|
||
msgid "Borders:"
|
||
msgstr "Περιθώρια:"
|
||
|
||
msgid "Show application comments"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σχολίων εφαρμογών"
|
||
|
||
msgid "Show category icons"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου κατηγορίας"
|
||
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Αιώρηση"
|
||
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "Αριθμός στηλών:"
|
||
|
||
msgid "Swap name and generic name"
|
||
msgstr "Όνομα ανταλλαγής και περιληπτικό όνομα"
|
||
|
||
msgid "Hover delay (ms):"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση αιώρησης (ms):"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
msgid "Main button"
|
||
msgstr "Βασικό κουμπί"
|
||
|
||
msgid "Show recent documents"
|
||
msgstr "Εμφάνηση πρόσφατων εγγράφων"
|
||
|
||
msgid "Recent documents"
|
||
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
|
||
|
||
msgid "Please wait, this can take some time"
|
||
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, μπορεί να κρατήσει κάποιο χρονικό διάστημα..."
|
||
|
||
msgid "Application removed successfully"
|
||
msgstr "Η εφαρμογή αφαιρέθηκε με επιτυχία"
|
||
|
||
msgid "Remove application"
|
||
msgstr "Αφαίρεση εφαρμογής"
|
||
|
||
msgid "No matching package found"
|
||
msgstr "Κανένα πακέτο που να ταιριάζει δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
||
msgstr "Θέλετε να αφαιρεθεί αυτό το πρόγραμμα από το μενού;"
|
||
|
||
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
||
msgstr "Αφαίρεση πακέτων %s και όλων των εξαρτήσεων;"
|
||
|
||
msgid "Packages to be removed"
|
||
msgstr "Πακέτα που θα αφαιρεθούν"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Απεγκατάσταση"
|
||
|
||
msgid "Search command:"
|
||
msgstr "Διαταγή ελέγχου:"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
msgid "Log out or switch user"
|
||
msgstr " Έξοδος ή αλλαγή χρήστη"
|
||
|
||
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
||
msgstr "Σβήσιμο, επανεκκίνηση, αναστολή ή ύπνωση"
|
||
|
||
# Added in v.4.3
|
||
|
||
msgid "Empty trash"
|
||
msgstr "Άδιασμα κάδου ανακύκλωσης"
|
||
|
||
msgid "Search portal for '%s'"
|
||
msgstr "Αναζήτηση portal για '%s'"
|
||
|
||
msgid "Search repositories for '%s'"
|
||
msgstr "Αναζήτηση εναποθετών για '%s' "
|
||
|
||
msgid "Show package '%s'"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πακέτου '%s'"
|
||
|
||
msgid "Install package '%s'"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου '%s'"
|
||
|
||
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||
msgstr "Σύντμηση πληκρολογίου:"
|
||
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Κανένα αποτελέσματα"
|