mintmenu/usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
Clement Lefebvre e4e01974bb Initial commit
2009-07-27 12:45:34 +02:00

266 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "تصفح كافة الأقراص المحلية والبعيدة والملفات المتاحة لهذا الحاسوب"
msgid "Home Folder"
msgstr "مجلد المنزل"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "افتح ملفك الشخصي"
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "تصفح الأماكن المفضلة والشبكة المحلية"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "تصفح العناصر الموجودة على سطح المكتب"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "تصفح الملفات المحذوفة"
msgid "Software manager"
msgstr "مدير البرامج"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "تصفح وتنصيب البرامج المتوفرة"
msgid "Package manager"
msgstr "مدير الحزم"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "تنصيب , حذف وترقية حزم البرامج"
msgid "Control center"
msgstr "مركز التحكم"
msgid "Configure your system"
msgstr "إعدادات النظام"
msgid "Use the command line"
msgstr "استخدم سطر الأوامر"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "لا يمكن تحميل الملحق :"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "لايمكن تنصيب الملحق"
msgid "Preferences"
msgstr "الخيارات"
msgid "About"
msgstr "عن"
msgid "Reload plugins"
msgstr "أعد تحميل الملحقات"
msgid "Edit menu"
msgstr "تعديل القائمة"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "قائمة جينوم للينكس منت"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "يعتمد على يو اس بي من S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
msgid "System"
msgstr "النظام"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
msgid "File not found"
msgstr "لم يتم إيجاد الملف"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "الملف ليس بامتداد .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "ملف .menu غير متاح"
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "~/.linuxmint/mintMenuلايمكن حفظ المفضلة. تأكد من صلاحية الكتابة لـ"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Show all applications"
msgstr "اظهر كافة البرامج"
msgid "Filter:"
msgstr "فلتر :"
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"
msgid "All applications"
msgstr "كل البرامج"
msgid "Launch"
msgstr "تشغيل"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "اظهر في المفضلة"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "شغل عن تسجيل الدخول"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "الإزالة من المفضلة"
msgid "Insert space"
msgstr "ادخل فراغ"
msgid "Insert separator"
msgstr "ادخل فاصل"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "إعدادات قائمة منت"
msgid "Show sidepane"
msgstr "اظهر الشريط الجانبي"
msgid "Border width:"
msgstr "عرض الحدود :"
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
msgid "Icon size:"
msgstr "حجم الأيقونة :"
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
msgid "Show button icon"
msgstr "أظهر أيقونة بجانب الزر"
msgid "Button text:"
msgstr "اسم الزر :"
msgid "Button icon:"
msgstr "أيقونة الزر :"
msgid "Use custom colors"
msgstr "استخدام ألوان معينة"
msgid "Headings:"
msgstr "العناوين :"
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية :"
msgid "Borders:"
msgstr "الحدود :"
msgid "Show application comments"
msgstr "أظهر تعليقات للبرامج"
msgid "Show category icons"
msgstr "أظهر أيقونة بجانب كل قسم"
msgid "Hover"
msgstr "مرور الفأرة"
msgid "Number of columns:"
msgstr "عدد الأعمدة :"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "تبديل الاسم إلى الاسم العام"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "إنتضر (ms) عند مرور الفأرة:"
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
msgid "Main button"
msgstr "الزر الرئيسي"
msgid "Show recent documents"
msgstr "اظهر المستندات الحديثة"
msgid "Recent documents"
msgstr "المستندات الحديثة"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "يرجى الإنتضار هذه العملية قد تاخد بعض الوقت..."
msgid "Application removed successfully"
msgstr "تم إزالة البرنامج بنجاح"
msgid "Remove application"
msgstr "إزالة البرنامج"
msgid "No matching package found"
msgstr "لم يتم إيجاد حزمة متطابقة"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الزر ؟"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "أزل الحزمة %s وكل إعتماديتها ؟"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "الحزم التي سيتم إزالتها"
msgid "Uninstall"
msgstr "إزالة"
msgid "Search command:"
msgstr "ابحث عن الأمر:"
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "سجل الخروج او بدل المستخدم"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "أغلق الجهاز, أعد التشغيل , اسبت أو علق الجهاز"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "تفريغ المهملات"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "ابحث في البوابة عن '%s'"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "ابحث في المستودعات عن '%s'"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "اظهر الحزمة '%s'"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "تنصيب الحزمة '%s'"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح :"
msgid "No results"
msgstr "لا توجد نتائح"