msgid "Computer" msgstr "Számítógép" msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" msgid "Open your personal folder" msgstr "A személyes mappájának megnyitása" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Könyvjelzős vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása" msgid "Browse items placed on the desktop" msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában" msgid "Browse deleted files" msgstr "Törölt fájlok tallózása" msgid "Software manager" msgstr "Szoftverkezelő" msgid "Browse and install available software" msgstr "Elérhető alkalmazások tallózása és telepítése" msgid "Package manager" msgstr "Csomagkezelő" msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Csomagok telepítése, törlése és frissítése" msgid "Control center" msgstr "Vezérlőközpont" msgid "Configure your system" msgstr "A rendszer beállítása" msgid "Use the command line" msgstr "Parancssor használata" msgid "Couldn't load plugin:" msgstr "Nem sikerült betölteni a következő plugint:" msgid "Couldn't initialize plugin" msgstr "Nem sikerült beállítani a plugint" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" msgid "About" msgstr "Névjegy" msgid "Reload plugins" msgstr "Pluginok újratöltése" msgid "Edit menu" msgstr "Menük szerkesztése" msgid "GNOME Menu for Linux Mint" msgstr "GNOME menü a Linux Mint-hez" msgid "Based on USP from S.Chanderbally" msgstr "USP alapokon S.Chanderbally-tól" msgid "Trash" msgstr "Kuka" msgid "Places" msgstr "Helyek" msgid "Desktop" msgstr "Asztal" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" msgid "Quit" msgstr "Leállítás..." msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" msgid "Not a .menu file" msgstr "Nem .menu fájl" msgid "Not a valid .menu file" msgstr "Hibás .menu fájl" msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu" msgstr "Nem sikerült menteni a kedvenceket. Ellenőrizze a ~/.linuxmint/mintMenu mappa írási jogosultságait." msgid "All" msgstr "Mind" msgid "Show all applications" msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" msgid "All applications" msgstr "Minden alkalmazás" msgid "Launch" msgstr "Futtatás" msgid "Show in my favorites" msgstr "Megjelenítés a kedvencek között" msgid "Launch when I log in" msgstr "Futtatás bejelentkezéskor" msgid "Remove from favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" msgid "Insert space" msgstr "Térköz beillesztése" msgid "Insert separator" msgstr "Elválasztó beillesztése" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgid "mintMenu Preferences" msgstr "mintMenu beállításai" msgid "Show sidepane" msgstr "Oldalpanel megjelenítése" msgid "Border width:" msgstr "Szegély szélessége:" msgid "pixels" msgstr "pixel" msgid "Icon size:" msgstr "Ikonméret:" msgid "Options" msgstr "Általános" msgid "Show button icon" msgstr "Ikon megjelenítése a menügombon" msgid "Button text:" msgstr "Felirat:" msgid "Button icon:" msgstr "Ikon:" msgid "Use custom colors" msgstr "Egyéni színek használata" msgid "Headings:" msgstr "Címsor:" msgid "Background:" msgstr "Háttér:" msgid "Borders:" msgstr "Szegély:" msgid "Show application comments" msgstr "Alkalmazás leírás megjelenítése" msgid "Show category icons" msgstr "Kategória ikonok megjelenítése" msgid "Hover" msgstr "Kategória tartalom automatikus megjelenítése" msgid "Number of columns:" msgstr "Oszlopok száma:" msgid "Swap name and generic name" msgstr "Név és általános név felcserélése" msgid "Hover delay (ms):" msgstr "Automatikus megjelenítés késleltetése (ms):" msgid "Colors" msgstr "Színek" msgid "Main button" msgstr "Menügomb" msgid "Show recent documents" msgstr "Legutóbbi dokumentumok megjelenítése" msgid "Recent documents" msgstr "Legutóbbi dokumentumok" msgid "Please wait, this can take some time" msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig" msgid "Application removed successfully" msgstr "Az alkalmazás sikeresen eltávolítva" msgid "Remove application" msgstr "Alkalmazás eltávolítása" msgid "No matching package found" msgstr "Nem található megfelelő csomag" msgid "Do you want to remove this menu entry?" msgstr "Szeretné eltávolítani ezt a menübejegyzést?" msgid "Remove package %s and all its dependencies?" msgstr "Eltávolítja a(z) %s csomagot és valamennyi függőségét?" msgid "Packages to be removed" msgstr "Eltávolítandó csomagok" msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" msgid "Search command:" msgstr "Kereső parancs:" msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés..." msgid "Log out or switch user" msgstr "Kijelentkezés vagy felhasználóváltás" msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate" msgstr "Leállítás, újraindítás, felfüggesztés vagy hibernálás" # Added in v.4.3 msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" msgid "Search portal for '%s'" msgstr "'%s' keresése a Szoftverportálon" msgid "Search repositories for '%s'" msgstr "'%s' keresése a csomagtárolókban" msgid "Show package '%s'" msgstr "A(z) '%s' csomag megjelenítése" msgid "Install package '%s'" msgstr "A(z) '%s' csomag telepítése" msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Gyorsbillentyű:" msgid "No results" msgstr "Nincs találat"