msgid "Computer" msgstr "Tietokone" msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Selaa tietokoneen asemia ja kansioita" msgid "Home Folder" msgstr "Kotikansio" msgid "Open your personal folder" msgstr "Avaa oma kansiosi" msgid "Network" msgstr "Verkko" msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Selaa verkkoon liitettyjä asemia ja kansioita" msgid "Browse items placed on the desktop" msgstr "Avaa työpöydän sisältö kansiossa" msgid "Browse deleted files" msgstr "Selaa poistettuja tiedostoja" msgid "Software manager" msgstr "Sovellustenhallinta" msgid "Browse and install available software" msgstr "Selaa ja asenna sovelluksia" msgid "Package manager" msgstr "Pakettienhallinta" msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Asenna, poista ja päivitä ohjelmistopaketteja" msgid "Control center" msgstr "Hallintakeskus" msgid "Configure your system" msgstr "Järjestelmän asetukset" msgid "Use the command line" msgstr "Käytä komentoriviä" msgid "Couldn't load plugin:" msgstr "Ei voitu ladata liitännäistä:" msgid "Couldn't initialize plugin" msgstr "Ei voitu alustaa liitännäistä" msgid "Preferences" msgstr "Lisäasetukset" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "Reload plugins" msgstr "Lataa liitännäiset uudestaan" msgid "Edit menu" msgstr "Muokkaa valikkoa" msgid "GNOME Menu for Linux Mint" msgstr "Linux Mintin GNOME-valikko" msgid "Based on USP from S.Chanderbally" msgstr "Perustuu USP:hen (S. Chanderbally)" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" msgid "Places" msgstr "Sijainnit" msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" msgid "Terminal" msgstr "Pääte" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" msgid "Not a .menu file" msgstr "Tämä ei ole .menu-tiedosto" msgid "Not a valid .menu file" msgstr "Tämä ei ole kelvollinen .menu-tiedosto" msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu" msgstr "Suosikkeja ei voitu tallentaa. Tarkista, onko sinulla kirjoitusoikeus sijaintiin ~/.linuxmint/mintMenu" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "Show all applications" msgstr "Näytä kaikki sovellukset" msgid "Filter:" msgstr "Hae valikosta:" msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" msgid "All applications" msgstr "Kaikki sovellukset" msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" msgid "Show in my favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" msgid "Launch when I log in" msgstr "Käynnistä sisäänkirjautumisen yhteydessä" msgid "Remove from favorites" msgstr "Poista suosikeista" msgid "Insert space" msgstr "Lisää väli" msgid "Insert separator" msgstr "Lisää erotin" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "mintMenu Preferences" msgstr "mintMenun asetukset" msgid "Show sidepane" msgstr "Näytä sivupaneeli" msgid "Border width:" msgstr "Reunuksen leveys:" msgid "pixels" msgstr "pikseliä" msgid "Icon size:" msgstr "Kuvakkeiden koko:" msgid "Options" msgstr "Asetukset" msgid "Show button icon" msgstr "Näytä kuva painikkeessa" msgid "Button text:" msgstr "Painikkeen teksti:" msgid "Button icon:" msgstr "Painikkeen kuva:" msgid "Use custom colors" msgstr "Käytä omia värejä" msgid "Headings:" msgstr "Otsikot:" msgid "Background:" msgstr "Tausta:" msgid "Borders:" msgstr "Reunat:" msgid "Show application comments" msgstr "Näytä sovellusten kommentit" msgid "Show category icons" msgstr "Näytä sovellusryhmien kuvakkeet" msgid "Hover" msgstr "Hiirivihje" msgid "Number of columns:" msgstr "Sarakkeiden määrä:" msgid "Swap name and generic name" msgstr "Vaihda nimi ja yleisnimi" msgid "Hover delay (ms):" msgstr "Hiirivihjeen viive (ms):" msgid "Colors" msgstr "Värit" msgid "Main button" msgstr "Päävalikko" msgid "Show recent documents" msgstr "Näytä viimeksi käytetyt tiedostot" msgid "Recent documents" msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot" msgid "Please wait, this can take some time" msgstr "Ole hyvä ja odota, tämä saattaa kestää" msgid "Application removed successfully" msgstr "Sovellus poistettu onnistuneesti" msgid "Remove application" msgstr "Poista sovellus" msgid "No matching package found" msgstr "Vastaavaa pakettia ei löytynyt" msgid "Do you want to remove this menu entry?" msgstr "Haluatko poistaa tämän kohteen valikosta?" msgid "Remove package %s and all its dependencies?" msgstr "Poista paketti %s ja kaikki sen riippuvuudet?" msgid "Packages to be removed" msgstr "Poistettavat paketit" msgid "Uninstall" msgstr "Poista sovellus" msgid "Search command:" msgstr "Etsi komentoa:" msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Log out or switch user" msgstr "Kirjaudu ulos tai vaihda käyttäjää" msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate" msgstr "Sammuta, käynnistä uudelleen tai aseta lepotilaan" # Added in v.4.3 msgid "Empty trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" msgid "Search portal for '%s'" msgstr "Hae portaalilta hakusanalla '%s'" msgid "Search repositories for '%s'" msgstr "Hae ohjelmalähteitä hakusanalla '%s'" msgid "Show package '%s'" msgstr "Näytä paketti '%s'" msgid "Install package '%s'" msgstr "Asenna paketti '%s'" msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Näppäinoikotie:" msgid "No results" msgstr "Ei tuloksia"