msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Bla gjennom alle lokale og eksterne disker og mapper som er tilgjengelig fra denne datamaskinen" msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" msgid "Open your personal folder" msgstr "Åpne din personlige mappe" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Bla gjennom bokmerkede og lokale nettverkssteder" msgid "Browse items placed on the desktop" msgstr "Bla gjennom elementer på skrivebordet" msgid "Browse deleted files" msgstr "Bla gjennom slettede filer" msgid "Software manager" msgstr "Programvarebehandler" msgid "Browse and install available software" msgstr "Bla gjennom og installèr tilgjengelig programvare" msgid "Package manager" msgstr "Pakkebehandler" msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Installer, fjern og oppdater programvare" msgid "Control center" msgstr "Kontrollsenter" msgid "Configure your system" msgstr "Konfigurer systemet" msgid "Use the command line" msgstr "Bruk kommandolinjen" msgid "Couldn't load plugin:" msgstr "Kunne ikke åpne programtillegg :" msgid "Couldn't initialize plugin" msgstr "Kunne ikke starte opp programtillegg" msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Reload plugins" msgstr "Åpne programtillegg på nytt" msgid "Edit menu" msgstr "Rediger meny" msgid "GNOME Menu for Linux Mint" msgstr "GNOME-meny for Linux Mint" msgid "Based on USP from S.Chanderbally" msgstr "Basert på USP fra S. Chanderbally" msgid "Trash" msgstr "Søppel" msgid "Places" msgstr "Steder" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" msgid "System" msgstr "System" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" msgid "File not found" msgstr "Fil ikke funnet" msgid "Not a .menu file" msgstr "Ikke en .menu-fil" msgid "Not a valid .menu file" msgstr "Ikke en gyldig .menu-fil" msgid "Applications" msgstr "Programmer" msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu" msgstr "Kunne ikke lagre favoritter. Sjekk at du har skrivetilgang til ~/.linuxmint/mintMenu" msgid "All" msgstr "Alt" msgid "Show all applications" msgstr "Vis alle programmer" msgid "Filter:" msgstr "Filtrer:" msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" msgid "All applications" msgstr "Alle programmer" msgid "Launch" msgstr "Start" msgid "Show in my favorites" msgstr "Vis i Mine favoritter" msgid "Launch when I log in" msgstr "Start når jeg logger inn" msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra Mine favoritter" msgid "Insert space" msgstr "Sett inn mellomrom" msgid "Insert separator" msgstr "Sett inn skille" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "mintMenu Preferences" msgstr "Innstillinger for mintMenu" msgid "Show sidepane" msgstr "Vis panel på siden" msgid "Border width:" msgstr "Kanttykkelse :" msgid "pixels" msgstr "piksler" msgid "Icon size:" msgstr "Størrelse på ikon:" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" msgid "Show button icon" msgstr "Vis ikon for knapp" msgid "Button text:" msgstr "Tekst for knapp:" msgid "Button icon:" msgstr "Ikon for knapp:" msgid "Use custom colors" msgstr "Bruk tilpassede farger" msgid "Headings:" msgstr "Overskrifter:" msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" msgid "Borders:" msgstr "Kantlinjer:" msgid "Show application comments" msgstr "Vis kort beskrivelse av programmer" msgid "Show category icons" msgstr "Vis ikoner for kategorier" msgid "Hover" msgstr "Legg øverst" msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" msgid "Swap name and generic name" msgstr "Foretrekk navn foran generisk navn" msgid "Hover delay (ms):" msgstr "Legg øverst i (ms):" msgid "Colors" msgstr "Farger" msgid "Main button" msgstr "Hovedknapp" msgid "Show recent documents" msgstr "Vis siste dokumenter" msgid "Recent documents" msgstr "Siste dokumenter" msgid "Please wait, this can take some time" msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid" msgid "Application removed successfully" msgstr "Program avinstallert uten problemer" msgid "Remove application" msgstr "Avinstaller program" msgid "No matching package found" msgstr "Ingen samsvarende programpakker funnet" msgid "Do you want to remove this menu entry?" msgstr "Vil du fjerne denne menyoppføringen?" msgid "Remove package %s and all its dependencies?" msgstr "Avinstaller programpakke %s og alle avhengigheter?" msgid "Packages to be removed" msgstr "Programpakker som vil bli avinstallert" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" msgid "Search command:" msgstr "Søkekommando:" msgid "Logout" msgstr "Logg ut" msgid "Log out or switch user" msgstr "Logg ut eller bytt bruker" msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate" msgstr "Slå av, start på nytt eller sett datamaskinen i hvile- eller dvalemodus" # Added in v.4.3 msgid "Empty trash" msgstr "Tøm søppel" msgid "Search portal for '%s'" msgstr "Søk etter '%s' i portalen" msgid "Search repositories for '%s'" msgstr "Søk etter '%s' i pakkebrønnene" msgid "Show package '%s'" msgstr "Vis programpakke '%s'" msgid "Install package '%s'" msgstr "Installer programpakke '%s'" msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Hurtigtast:" msgid "No results" msgstr "Ingen treff"