mintmenu/usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/hr/LC_MESSAGES/messages.po

266 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-07-27 11:45:34 +01:00
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Pretraži sve lokalne i udaljene diskove i mape dostupne sa ovoga računala"
msgid "Home Folder"
msgstr "Moja mapa"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvori svoje osobne mape"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Pretraži označene i lokalne mrežne lokacije"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Pretraži stavke na radnoj površini"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Pretraži pobrisane datoteke"
msgid "Software manager"
msgstr "Menadžer za upravljanje programima"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Pretraži i instaliraj dostupne programe"
msgid "Package manager"
msgstr "Upravitelj paketa"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instaliraj, obriši i nadogradi programske pakete"
msgid "Control center"
msgstr "Kontrolni centar"
msgid "Configure your system"
msgstr "Podesite vaš sistem"
msgid "Use the command line"
msgstr "Koristi komandnu liniju"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ne mogu učitati dodatak:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ne mogu inicirati dodatak"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
msgid "About"
msgstr "O programu"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Ponovno učitaj dodatak"
msgid "Edit menu"
msgstr "Uredi izbornik"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME izbornik za Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Bazirano na USP (S. Chanderbally)"
msgid "Trash"
msgstr "Kanta za smeće"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Prekini"
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nije .menu datoteka"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Nije valjana .menu datoteka"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne mogu sačuvati u favorite. Provjeri imaš li pravo pristupa u ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Sve"
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve programe"
msgid "Filter:"
msgstr "Filteri :"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"
msgid "All applications"
msgstr "Sve aplikacije"
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Prikaži u mojim favoritima"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Pokreni kada se prijavim"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Makni iz favorita"
msgid "Insert space"
msgstr "Umetni prostor"
msgid "Insert separator"
msgstr "Umetni razdjelnik"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu postavke"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Prikaži sidepane"
msgid "Border width:"
msgstr "Širina obruba :"
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
msgid "Icon size:"
msgstr "Veličina ikone :"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Show button icon"
msgstr "Prikaži ikonu tastera"
msgid "Button text:"
msgstr "Tekst tastera :"
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona tastera :"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Koristi posebne boje"
msgid "Headings:"
msgstr "Zaglavlje :"
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina :"
msgid "Borders:"
msgstr "Granice :"
msgid "Show application comments"
msgstr "Prikaži komentare za program"
msgid "Show category icons"
msgstr "Prikaži ikonu kategorije"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Broj stupaca :"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Zamjeni ime i generičko ime"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover zakašnjenje (ms) :"
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
msgid "Main button"
msgstr "Glavni taster"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Prikaže nedavno korištene dokumente"
msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Pričekajte, ovo može potrajati"
msgid "Application removed successfully"
msgstr "Program je uklonjen uspješno"
msgid "Remove application"
msgstr "Ukloni program"
msgid "No matching package found"
msgstr "Odgovarajući paket nije pronađen"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Želiš li potpuno ukloniti ovaj izbornik?"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Ukloniti paket %s i sve pakete koji dođu uz njega?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paketi koji će se ukloniti"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"
msgid "Search command:"
msgstr "Pronađi naredbu :"
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Odjavi se ili promjeni korisnika"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Isključi, ponovo pokreni, suspendiraj ili hibernacija"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "Isprazni smeće"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "Pretraži portal za '%s'"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "Pretraži repozitorije za '%s'"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "Prikaži pakete '%s'"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "Instaliraj pakete '%s'"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Prečac na tastaturi :"
msgid "No results"
msgstr "Nema rezultata"