266 lines
7.2 KiB
Plaintext
266 lines
7.2 KiB
Plaintext
|
msgid "Computer"
|
|||
|
msgstr "Този компютър"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|||
|
msgstr "Разглеждане на локални и отдалечени дискове и папки, които са достъпни от този компютър"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Home Folder"
|
|||
|
msgstr "Домашна папка"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open your personal folder"
|
|||
|
msgstr "Отваряне на домашната Ви папка"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr "Мрежа"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
|||
|
msgstr "Разглеждане на зададени и локални места в мрежата"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
|||
|
msgstr "Разглеждане на елементите от работния плот"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse deleted files"
|
|||
|
msgstr "Разглеждане на изтритите файлове"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Software manager"
|
|||
|
msgstr "Софтуерен мениджър (mintInstall)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse and install available software"
|
|||
|
msgstr "Разглеждане и инсталиране на достъпните програми"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package manager"
|
|||
|
msgstr "Мениджър на пакети (Synaptic)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
|||
|
msgstr "Инсталиране, премахване и надграждане на пакети"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Control center"
|
|||
|
msgstr "Контролен център"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configure your system"
|
|||
|
msgstr "Конфигуриране на системата Ви"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use the command line"
|
|||
|
msgstr "Използване на командния ред"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
|||
|
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
|||
|
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Предпочитания"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "Относно"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reload plugins"
|
|||
|
msgstr "Презареждане на приставките"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit menu"
|
|||
|
msgstr "Редактиране на менюто"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
|||
|
msgstr "Меню на ГНОМ за Линукс Минт"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
|||
|
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr "Кошче"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Places"
|
|||
|
msgstr "Места"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "Работен плот"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Система"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Terminal"
|
|||
|
msgstr "Терминал"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Изход"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File not found"
|
|||
|
msgstr "Файлът не е намерен"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not a .menu file"
|
|||
|
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
|||
|
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Applications"
|
|||
|
msgstr "Приложения"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|||
|
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате право на запис в ~/.linuxmint/mintMenu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Всички"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show all applications"
|
|||
|
msgstr "Показване на всички приложения"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter:"
|
|||
|
msgstr "Филтър:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Отметки"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All applications"
|
|||
|
msgstr "Всички приложения"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Launch"
|
|||
|
msgstr "Стартиране"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show in my favorites"
|
|||
|
msgstr "Показване при отметките"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Launch when I log in"
|
|||
|
msgstr "Стартиране при влизане в системата"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove from favorites"
|
|||
|
msgstr "Премахване от отметки"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Insert space"
|
|||
|
msgstr "Вмъкване на интервал"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Insert separator"
|
|||
|
msgstr "Вмъкване на разделител"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Премахване"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
|||
|
msgstr "Настройки на mintMenu"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show sidepane"
|
|||
|
msgstr "Показване на страничен панел"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Border width:"
|
|||
|
msgstr "Ширина на рамката:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "pixels"
|
|||
|
msgstr "пиксела"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Icon size:"
|
|||
|
msgstr "Размер на иконките:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show button icon"
|
|||
|
msgstr "Показвана на иконка върху бутона"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Button text:"
|
|||
|
msgstr "Надпис на бутона:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Button icon:"
|
|||
|
msgstr "Иконка на бутона:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use custom colors"
|
|||
|
msgstr "Задаване на цветове"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Headings:"
|
|||
|
msgstr "Заглавия:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Background:"
|
|||
|
msgstr "Фон:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Borders:"
|
|||
|
msgstr "Рамка:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show application comments"
|
|||
|
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show category icons"
|
|||
|
msgstr "Показване на иконките на категориите"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hover"
|
|||
|
msgstr "Посочване (с мишката)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Number of columns:"
|
|||
|
msgstr "Брой колони:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Swap name and generic name"
|
|||
|
msgstr "Размяна на името и общото име"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
|||
|
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Цветове"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Main button"
|
|||
|
msgstr "Главен бутон"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show recent documents"
|
|||
|
msgstr "Montrer les documents récents"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Recent documents"
|
|||
|
msgstr "Показване на последно отваряните документи"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
|||
|
msgstr "Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Application removed successfully"
|
|||
|
msgstr "Приложението е премахнато успешно"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove application"
|
|||
|
msgstr "Премахване на приложението"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No matching package found"
|
|||
|
msgstr "Не е открит съответстващ пакет"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
|||
|
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
|||
|
msgstr "Премахване на пакетa %s и всички негови зависимости?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Packages to be removed"
|
|||
|
msgstr "Пакети за премахване"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uninstall"
|
|||
|
msgstr "Деинсталиране"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search command:"
|
|||
|
msgstr "Команда за търсене:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "Излизане"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log out or switch user"
|
|||
|
msgstr "Излизане или смяна на потребител"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
|||
|
msgstr "Изключване, рестартиране, приспиване или поставяне в режим на хибернация"
|
|||
|
|
|||
|
# Added in v.4.3
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Empty trash"
|
|||
|
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
|||
|
msgstr "Търсене в софтуерния портал за '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
|||
|
msgstr "Търсене в хранилищата за '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show package '%s'"
|
|||
|
msgstr "Показване на пакет '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install package '%s'"
|
|||
|
msgstr "Инсталиране на пакет '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
|||
|
msgstr "Клавишна комбинация:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No results"
|
|||
|
msgstr "Няма резултати"
|