266 lines
5.5 KiB
Plaintext
266 lines
5.5 KiB
Plaintext
|
msgid "Computer"
|
||
|
msgstr "Számítógép"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
|
msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Saját mappa"
|
||
|
|
||
|
msgid "Open your personal folder"
|
||
|
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Hálózat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
|
msgstr "Könyvjelzős vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
||
|
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse deleted files"
|
||
|
msgstr "Törölt fájlok tallózása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Software manager"
|
||
|
msgstr "Szoftverkezelő"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse and install available software"
|
||
|
msgstr "Elérhető alkalmazások tallózása és telepítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Package manager"
|
||
|
msgstr "Csomagkezelő"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
||
|
msgstr "Csomagok telepítése, törlése és frissítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Control center"
|
||
|
msgstr "Vezérlőközpont"
|
||
|
|
||
|
msgid "Configure your system"
|
||
|
msgstr "A rendszer beállítása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use the command line"
|
||
|
msgstr "Parancssor használata"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a következő plugint:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a plugint"
|
||
|
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Beállítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Névjegy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reload plugins"
|
||
|
msgstr "Pluginok újratöltése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit menu"
|
||
|
msgstr "Menük szerkesztése"
|
||
|
|
||
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
||
|
msgstr "GNOME menü a Linux Mint-hez"
|
||
|
|
||
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
||
|
msgstr "USP alapokon S.Chanderbally-tól"
|
||
|
|
||
|
msgid "Trash"
|
||
|
msgstr "Kuka"
|
||
|
|
||
|
msgid "Places"
|
||
|
msgstr "Helyek"
|
||
|
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "Asztal"
|
||
|
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "Rendszer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Terminal"
|
||
|
msgstr "Terminál"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Leállítás..."
|
||
|
|
||
|
msgid "File not found"
|
||
|
msgstr "A fájl nem található"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not a .menu file"
|
||
|
msgstr "Nem .menu fájl"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
||
|
msgstr "Hibás .menu fájl"
|
||
|
|
||
|
msgid "Applications"
|
||
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
||
|
msgstr "Nem sikerült menteni a kedvenceket. Ellenőrizze a ~/.linuxmint/mintMenu mappa írási jogosultságait."
|
||
|
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Mind"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show all applications"
|
||
|
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter:"
|
||
|
msgstr "Szűrő:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Kedvencek"
|
||
|
|
||
|
msgid "All applications"
|
||
|
msgstr "Minden alkalmazás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch"
|
||
|
msgstr "Futtatás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show in my favorites"
|
||
|
msgstr "Megjelenítés a kedvencek között"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch when I log in"
|
||
|
msgstr "Futtatás bejelentkezéskor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove from favorites"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||
|
|
||
|
msgid "Insert space"
|
||
|
msgstr "Térköz beillesztése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Insert separator"
|
||
|
msgstr "Elválasztó beillesztése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
||
|
msgstr "mintMenu beállításai"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show sidepane"
|
||
|
msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Border width:"
|
||
|
msgstr "Szegély szélessége:"
|
||
|
|
||
|
msgid "pixels"
|
||
|
msgstr "pixel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Icon size:"
|
||
|
msgstr "Ikonméret:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Általános"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show button icon"
|
||
|
msgstr "Ikon megjelenítése a menügombon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Button text:"
|
||
|
msgstr "Felirat:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Button icon:"
|
||
|
msgstr "Ikon:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use custom colors"
|
||
|
msgstr "Egyéni színek használata"
|
||
|
|
||
|
msgid "Headings:"
|
||
|
msgstr "Címsor:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Background:"
|
||
|
msgstr "Háttér:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Borders:"
|
||
|
msgstr "Szegély:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show application comments"
|
||
|
msgstr "Alkalmazás leírás megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show category icons"
|
||
|
msgstr "Kategória ikonok megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hover"
|
||
|
msgstr "Kategória tartalom automatikus megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of columns:"
|
||
|
msgstr "Oszlopok száma:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Swap name and generic name"
|
||
|
msgstr "Név és általános név felcserélése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
||
|
msgstr "Automatikus megjelenítés késleltetése (ms):"
|
||
|
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Színek"
|
||
|
|
||
|
msgid "Main button"
|
||
|
msgstr "Menügomb"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show recent documents"
|
||
|
msgstr "Legutóbbi dokumentumok megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Recent documents"
|
||
|
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
||
|
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Application removed successfully"
|
||
|
msgstr "Az alkalmazás sikeresen eltávolítva"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove application"
|
||
|
msgstr "Alkalmazás eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
msgid "No matching package found"
|
||
|
msgstr "Nem található megfelelő csomag"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
||
|
msgstr "Szeretné eltávolítani ezt a menübejegyzést?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
||
|
msgstr "Eltávolítja a(z) %s csomagot és valamennyi függőségét?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Packages to be removed"
|
||
|
msgstr "Eltávolítandó csomagok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Uninstall"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search command:"
|
||
|
msgstr "Kereső parancs:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Kijelentkezés..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Log out or switch user"
|
||
|
msgstr "Kijelentkezés vagy felhasználóváltás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
||
|
msgstr "Leállítás, újraindítás, felfüggesztés vagy hibernálás"
|
||
|
|
||
|
# Added in v.4.3
|
||
|
|
||
|
msgid "Empty trash"
|
||
|
msgstr "Kuka ürítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' keresése a Szoftverportálon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' keresése a csomagtárolókban"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show package '%s'"
|
||
|
msgstr "A(z) '%s' csomag megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install package '%s'"
|
||
|
msgstr "A(z) '%s' csomag telepítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||
|
msgstr "Gyorsbillentyű:"
|
||
|
|
||
|
msgid "No results"
|
||
|
msgstr "Nincs találat"
|