268 lines
5.2 KiB
Plaintext
268 lines
5.2 KiB
Plaintext
|
msgid "Computer"
|
||
|
msgstr "Computer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
||
|
msgstr "Durchsuche alle lokalen und entfernten Festplatten, sowie von diesem Computer erreichbare Ordner"
|
||
|
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||
|
|
||
|
msgid "Open your personal folder"
|
||
|
msgstr "Persönlichen Ordner öffnen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
|
||
|
msgstr "Durchsuche gespeicherte, sowie lokale Netzwerkorte"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse items placed on the desktop"
|
||
|
msgstr "Durchsuche Desktopelemente"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse deleted files"
|
||
|
msgstr "Durchsuche gelöschte Dateien"
|
||
|
|
||
|
msgid "Software manager"
|
||
|
msgstr "Softwareverwaltung"
|
||
|
|
||
|
msgid "Browse and install available software"
|
||
|
msgstr "Durchsuche und installiere verfügbare Software"
|
||
|
|
||
|
msgid "Package manager"
|
||
|
msgstr "Paketverwaltung"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
|
||
|
msgstr "Installiere, entferne und aktualisiere Software"
|
||
|
|
||
|
msgid "Control center"
|
||
|
msgstr "Kontrollzentrum"
|
||
|
|
||
|
msgid "Configure your system"
|
||
|
msgstr "Konfiguration Ihres Systems verwalten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use the command line"
|
||
|
msgstr "Kommandozeile starten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't load plugin:"
|
||
|
msgstr "Plugin konnte nicht geladen werden:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't initialize plugin"
|
||
|
msgstr "Plugin konnte nicht initialisiert werden"
|
||
|
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Über"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reload plugins"
|
||
|
msgstr "Plugins neu laden"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit menu"
|
||
|
msgstr "Bearbeite Menü"
|
||
|
|
||
|
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
|
||
|
msgstr "GNOME Menü für Linux Mint"
|
||
|
|
||
|
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
|
||
|
msgstr "Basierend auf USP von S.Chanderbally"
|
||
|
|
||
|
msgid "Trash"
|
||
|
msgstr "Papierkorb"
|
||
|
|
||
|
msgid "Places"
|
||
|
msgstr "Orte"
|
||
|
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "Desktop"
|
||
|
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "System"
|
||
|
|
||
|
msgid "Terminal"
|
||
|
msgstr "Terminal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Verlassen"
|
||
|
|
||
|
msgid "File not found"
|
||
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not a .menu file"
|
||
|
msgstr "Keine .menu Datei"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not a valid .menu file"
|
||
|
msgstr "Keine gültige .menu Datei"
|
||
|
|
||
|
msgid "Applications"
|
||
|
msgstr "Anwendungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
|
||
|
msgstr "Favoriten konnten nicht gespeichert werden. Kontrollieren Sie, ob Sie Schreibrechte für ~/.linuxmint/mintMenu besitzen"
|
||
|
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Alle"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show all applications"
|
||
|
msgstr "Zeige alle Anwendungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter:"
|
||
|
msgstr "Filter:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Favoriten"
|
||
|
|
||
|
msgid "All applications"
|
||
|
msgstr "Alle Anwendungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch"
|
||
|
msgstr "Starte"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show in my favorites"
|
||
|
msgstr "In Favoriten anzeigen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch when I log in"
|
||
|
msgstr "Beim Einloggen starten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove from favorites"
|
||
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Insert space"
|
||
|
msgstr "Leerzeichen einfügen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Insert separator"
|
||
|
msgstr "Trennlinie einfügen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Entferne"
|
||
|
|
||
|
msgid "mintMenu Preferences"
|
||
|
msgstr "mintMenu Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show sidepane"
|
||
|
msgstr "Zeige Seitenleiste"
|
||
|
|
||
|
msgid "Border width:"
|
||
|
msgstr "Randbreite:"
|
||
|
|
||
|
msgid "pixels"
|
||
|
msgstr "Pixel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Icon size:"
|
||
|
msgstr "Icongröße"
|
||
|
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Optionen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show button icon"
|
||
|
msgstr "Zeige Buttonsymbol"
|
||
|
|
||
|
msgid "Button text:"
|
||
|
msgstr "Buttonbeschriftung:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Button icon:"
|
||
|
msgstr "Buttonsymbol:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use custom colors"
|
||
|
msgstr "Benutze eigene Farben"
|
||
|
|
||
|
msgid "Headings:"
|
||
|
msgstr "Überschriften:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Background:"
|
||
|
msgstr "Hintergrund:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Borders:"
|
||
|
msgstr "Ränder:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show application comments"
|
||
|
msgstr "Zeige Kommentare für Anwendungen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show category icons"
|
||
|
msgstr "Zeige Icons für Kategorien"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hover"
|
||
|
msgstr "Hover"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of columns:"
|
||
|
msgstr "Spaltenanzahl:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Swap name and generic name"
|
||
|
msgstr "Swapname und allgemeiner Name"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hover delay (ms):"
|
||
|
msgstr "Hoververzögerung (ms):"
|
||
|
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Farben"
|
||
|
|
||
|
msgid "Main button"
|
||
|
msgstr "Hauptbutton"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show recent documents"
|
||
|
msgstr "Zeige zuletzt benutzte Dokumente"
|
||
|
|
||
|
msgid "Recent documents"
|
||
|
msgstr "Zuletzt benutzte Dokumente"
|
||
|
|
||
|
msgid "Please wait, this can take some time"
|
||
|
msgstr "Bitte warten, dies kann einige Zeit dauern"
|
||
|
|
||
|
msgid "Application removed successfully"
|
||
|
msgstr "Anwendung erfolgreich entfernt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove application"
|
||
|
msgstr "Anwendung entfernen"
|
||
|
|
||
|
msgid "No matching package found"
|
||
|
msgstr "Kein passendes Paket gefunden"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
|
||
|
msgstr "Möchten Sie diesen Menüeintrag entfernen?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
|
||
|
msgstr "Entferne Paket %s und alle Abhängigkeiten?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Packages to be removed"
|
||
|
msgstr "Zu entfernende Pakete"
|
||
|
|
||
|
msgid "Uninstall"
|
||
|
msgstr "Deinstallieren"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search command:"
|
||
|
msgstr "Suchbefehl:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Ausloggen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Log out or switch user"
|
||
|
msgstr "Ausloggen oder Benutzer wechseln"
|
||
|
|
||
|
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
|
||
|
msgstr "Herunterfahren, Neustarten, Standby oder Ruhezustand"
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
# Added in v.4.3
|
||
|
|
||
|
msgid "Empty trash"
|
||
|
msgstr "Müll leeren"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search portal for '%s'"
|
||
|
msgstr "Suche '%s' im Portal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Search repositories for '%s'"
|
||
|
msgstr "Suche in Paketquellen nach '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show package '%s'"
|
||
|
msgstr "Zeige Paket '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install package '%s'"
|
||
|
msgstr "Installiere Paket '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||
|
msgstr "Tastenkürzel:"
|
||
|
|
||
|
msgid "No results"
|
||
|
msgstr "Keine Ergebnisse"
|